Estas dos palabras traducen ‘día’, pero hoy te explicamos cómo y cuándo usar cada una.
Salut !
Si aún no entiendes la diferencia entre jour y journée, hoy te lo voy a explicar.
Es normal que te confundas con estas dos palabras porque, en español, los dos equivalen a día.
Verás, en francés:
Jour es masculino
Le jour
El día
Journée es femenino
La journée
El día / La jornada
Pero, ¿cuándo se utiliza cada una?
¡Es fácil! La palabra JOUR se refiere al periodo de 24 horas y la palabra JOURNÉE se refiere a una parte de este periodo de 24 horas.
Dentro de un jour tenemos : la journée, la soirée et la nuit (el día, la tarde y la noche). Y la journée es el periodo entre la salida del sol y la puesta del sol.
Para que lo entiendas mejor, te doy algunos ejemplos:
Je travaille tous les jours.
Trabajo todos los días.
J’ai eu une grosse journée de travail.
He tenido un día de trabajo muy largo.
Le samedi, c’est mon jour préféré.
El sábado es mi día preferido.
Je n’ai pas vu la journée passée.
No vi pasar el día.
Demain, c’est mon jour de repos et je vais passer la journée à la piscine.
Mañana es mi día de descanso y voy a pasarlo en la piscina.
¿Pudiste notar la diferencia? ¡Entonces estás listo/ lista para conocer la diferencia de pronunciación entre Je y J’ai!
Si quieres seguir aprendiendo el francés de la vida real, ¡ven a estudiar con los mejores profesores del mundo, totalmente en línea! Inscríbete ahora en nuestra lista de espera y sé parte del próximo grupo de estudios.
A bientôt !
¡Hasta luego!
Conheça a maior escola online do Brasil e junte-se a outros 30 mil alunos.
Entre para a fila de espera e garanta uma vaga para a próxima turma do dia 05/10/2020.
¡Usamos cookies para mejorar su experiencia de navegación y personalizar su experiencia dentro de FluencyTV!