Oie, tudo bem?  

Hoy vamos a aprender el vocabulario básico para hablar de las partes del auto o carro utilizado en el portugués brasileño y, además, cómo nombrar algunas acciones muy comunes que hacemos a la hora de manejar.

Bueno, empecemos con un poco de vocabulario. A la persona que conduce se le dice:

Motorista Conductor

Y a la persona que lo acompaña:

PassageiroCopiloto

Y ahora, algunas de las partes del interior del vehículo:

Cinto de segurançaCinturón de seguridad
Volante
→ Volante
Espelho retrovisor
→ Espejo retrovisor
Porta
→ Puerta
Maçaneta
→ Manija
Painel
→ Panel
Para-brisas
→ Parabrisas
Porta-luvas
→ Guantera

3 acciones que solemos realizar en el carro

1. Poner gasolina

En portugués podemos decirlo de varias maneras:

Abastecer
-Colocar gasolina

Por ejemplo:

Eu preciso abastecer o carro. 
Necesito ponerle gasolina al carro/auto.

Ahora, si lo que tú quieres es ir al posto de gasolina, que es como le decimos a la ‘gasolinera’ en Brasil y llenar totalmente el tanque de tu carro, puedes decir:

Eu gostaria de encher o tanque, por favor.
Me gustaría llenar el tanque por favor.

Pode completar o tanque, por favor?
¿Puede llenar el tanque, por favor?

2. Manejar/Conducir

Hay que tener mucho cuidado aquí, porque verbos como manejar o conduzir existen en portugués pero NO significan eso. La palabra usada para decir ‘manejar’ en portugués es dirigir.

Por ejemplo:

Quando eu tinha 18 anos, eu aprendi a dirigir. 
Cuando tenía 18 años aprendí a conducir.

3. Frenar y acelerar

La escritura de esta palabra es muy parecida a la del español, entonces tengamos cuidado para no confundirnos. Recuerda, en portugués sería frear, sin la “n” del español.

Y acelerar, al igual que en español, es subir de velocidad.

Fíjate en estos ejemplos:

É mais fácil frear em carro automático do que em manual. 
Es más fácil frenar en un carro automático que en uno manual.

Quando eu pego a autopista eu gosto de acelerar o carro. 
Cuando tomo la autopista, me gusta acelerar el carro/auto.

Tchau!