Olá!

Bienvenidos, bienvenidas a un nuevo episodio de nuestro Walk ‘n’ Talk, ¡el podcast que te ayudará a hablar portugués de una vez por todas!

¿Te gusta sacar fotos o te gusta que te saquen buenas fotos? Jaja… ¡Pues hoy aprenderás a hablar sobre eso y mucho más! ¡Vamos!

Diálogo

A: Licença, você tira uma foto minha, por favor?

B: Tiro sim!

A: É só apertar esse botão aqui.

B: Beleza! Você quer que apareça a cachoeira?

A: Isso mesmo!

B: Chega um pouquinho mais pra esquerda…

A: Aqui tá bom?

A: Perfeito!

Tradução | Traducción

A: Licença, você tira uma foto minha, por favor?
A: Perdone, ¿puede sacarme una foto, por favor?

B: Tiro sim!
B: ¡Claro!

A: É só apertar esse botão aqui.
A: Solo tienes que apretar este botón.

B: Beleza! Você quer que apareça a cachoeira?
B: ¡Vale! ¿Quiere que salga la cascada?

A: Isso mesmo!
A: ¡Eso es!

B: Chega um pouquinho mais pra esquerda…
B: Muevete un poquito más a la izquierda…

A: Aqui tá bom?
A: ¿Acá está bien?

A: Perfeito!
A: ¡Eso es!

Expandindo seu vocabulário | Ampliando tu vocabulario

¿Qué significado tiene el verbo ‘tirar’ en portugués?

El verbo tirar en portugués no quiere decir lo mismo que en español, en portugués, ese verbo puede significar quitar, retirar, arrancar, en fin, muuuchas cosas. ¡Fíjate en estas 10 expresiones muy, muy usadas con el verbo tirar!

1. Tirar fotos = Tomar o sacar fotos

Eu adoro tirar fotos!
¡Me encanta sacar fotos!

2. Tirar sarro = Bromear

Eu só tô tirando sarro!
¡Solo estoy bromeando!

3. Tirar onda = Bromear

Relaxa, ela tá tirando onda contigo!
Relájate, ¡ella está bromeando contigo!

4. Tirar férias = Tomar vacaciones

Eu vou tirar férias no mês que vem!
¡Voy a tomar vacaciones el próximo mes!

5. Tirar uma dúvida = Sacar/despejar una duda

Professora, obrigada por tirar todas as minhas dúvidas.
Profesora, gracias por despejar todas mis dudas.

6. Tirar proveito = Coger ventaja, aprovecharse

Ela tirou proveito da situação.
Ella se aprovechó de la situación.

7. Tirar vantagem = Coger ventaja, aprovecharse

João adora tirar vantagem dos outros.
A João le encanta aprovecharse de los demás.

8. Tirar de letra = Realizar una tarea muy bien, con mucha facilidad o sin esfuerzo

Fica tranquila, você vai tirar isso de letra.
No te preocupes, lo harás con mucha facilidad.

9. Tirando isso = Dejando eso a un lado

A Júlia se estressa muito, mas, tirando isso, ela é uma ótima pessoa.
Julia se estresa mucho, pero, dejando eso a un lado, es una excelente persona.

10. Tirar uma casquinha = Aprovecharse de algo o alguien, sacar ventaja

Agora que ela é famosa, todo mundo quer tirar uma casquinha.
Ahora que es famosa, todo el mundo quiere aprovecharse de ella.

¿Y qué tal? ¿Te gustó este contenido?

Prof.

Laura Arévalo

Playlist

Nova turma em breve!
Garanta sua vaga!